UA-72575656-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

linguistique

  • Le Forum Mondial de la Langue Française 2015 bat son plein à Liège

    Plus de 1500 jeunes issues du monde entier sont réunis cette semaine pour célébrer la créativité de notre langue commune en Belgique à Liège. Cet événement qui est en est à sa deuxième édition traduit la nouvelle approche développée par l'organisation de la Francophonie : sortir du cadre institutionnel pour créer des ponts entre les habitants des différents pays francophones. Surtout, il s'agit de montrer le rôle fédérateur de la langue et le potentiel d'innovation qu'il existe au sein de la jeunesse francophone aux 4 coins du monde. En un mot : la modernité se passe aussi en Français.

     

    Le site du Forum Mondial de la Langue Française :

    DU 20 AU 23 JUILLET 2015 SE TIENDRA À LIÈGE, EN BELGIQUE, LE 2E FORUM MONDIAL DE LA LANGUE FRANÇAISE.

    SON OBJECTIF ?

    Présenter, dans un même lieu, la créativité comme moteur de l’innovation francophone. Une occasion unique d’échanger, de partager, de réseauter, de collaborer et de trouver des soutiens pour développer vos idées et vos projets entre jeunes francophones du monde entier !

    Cinq axes majeurs seront abordés autour du thème de la francophonie créative : l’éducation,l’économiela culture et les industries culturellesla relation entre langue et créativité et la participation citoyenne. Des techniques participatives et délibératives innovantes tout au long des activités, un espace convivial de réseautage, le Forum a pour ambition de favoriser la qualité de vos échanges et de stimuler votre mise en réseau.

    Le Forum sera aussi l’occasion de célébrer la langue française lors d‘évènements culturels et festifs !

    N’hésitez pas à nous retrouver sur les réseaux sociaux pour échanger avec d’autres francophones du monde entier sur les sujets qui VOUS intéressent !

     

    Un reportage sur le site de la RTBF (la télévision publique belge ):

     

    Le 2ème Forum mondial de la langue française s'ouvre ce lundi à Liège. Un forum placé sous la bannière de l'innovation. Son slogan: "Créactivez-vous !".

    Il rassemble 1500 jeunes de 18 à 35 ans, venus de toute la francophonie. Il se tient durant 4 jours, un peu partout dans la ville de Liège, avec 5 sujets pour nourrir les débats: l'éducation, l'économie, les industries culturelles, la participation citoyenne et les relations langue-créativité.

    Parmi les nombreux événements au programme: un hackXplor de l'audiovisuel, qui aura pour cadre Médiarives, le bâtiment de la RTBF à Liège. Le hackXplor est un "hackathon" francophone international de 48 heures pour faciliter la production, la création et la diffusion audiovisuelles" dixit le programme.

    Les occupations des intervenants seront vastes. Comme l’explique deux participantes, l'une venue de Namur et l'autre de Dakar. "HackXplor est dédié, pendant 48H, à des jeunes pour pouvoir créer une application reliée à tout ce qui touche à l’éducation, aux médias et à l’interactivité. On va pouvoir aider des jeunes ou des moins jeunes à pouvoir aller vers une application qui sera facilement utilisable pour gérer tout ce qui est éducation, média, etc... Cela permet également de comprendre plus rapidement l’information télévisée. L’idée est de créer des applications utiles autour de différents sujets. Nous avons 4 sujets principaux qui sont l’éducation, l’interaction entre tous, le jeu et l’info ainsi que l’information rapide et vérifiée. Tout ça autour de l’audiovisuel. Il y aura des équipes de 2 à 4 personnes d’origines diverses avec des profils de développeur, de designer, de communicateur et un spécialiste de l’audiovisuel. Nous allons travailler pratiquement non-stop durant 48H sur un projet pour, à la fin, espérer gagner un voyage de 3 semaines dans tous les pays participants pour comprendre mieux comment fonctionne la technologie ailleurs".

    Démarrage de ce "hackathon" de 48 heures, mardi 21 juillet, à 16h00 à Médiarives.

    Le 2ème Forum mondial de la langue française s'ouvre ce lundi à Liège. Un forum placé sous la bannière de l'innovation. Son slogan: "Créactivez-vous !".

    Il rassemble 1500 jeunes de 18 à 35 ans, venus de toute la francophonie. Il se tient durant 4 jours, un peu partout dans la ville de Liège, avec 5 sujets pour nourrir les débats: l'éducation, l'économie, les industries culturelles, la participation citoyenne et les relations langue-créativité.

    Parmi les nombreux événements au programme: un hackXplor de l'audiovisuel, qui aura pour cadre Médiarives, le bâtiment de la RTBF à Liège. Le hackXplor est un "hackathon" francophone international de 48 heures pour faciliter la production, la création et la diffusion audiovisuelles" dixit le programme.

    Les occupations des intervenants seront vastes. Comme l’explique deux participantes, l'une venue de Namur et l'autre de Dakar. "HackXplor est dédié, pendant 48H, à des jeunes pour pouvoir créer une application reliée à tout ce qui touche à l’éducation, aux médias et à l’interactivité. On va pouvoir aider des jeunes ou des moins jeunes à pouvoir aller vers une application qui sera facilement utilisable pour gérer tout ce qui est éducation, média, etc... Cela permet également de comprendre plus rapidement l’information télévisée. L’idée est de créer des applications utiles autour de différents sujets. Nous avons 4 sujets principaux qui sont l’éducation, l’interaction entre tous, le jeu et l’info ainsi que l’information rapide et vérifiée. Tout ça autour de l’audiovisuel. Il y aura des équipes de 2 à 4 personnes d’origines diverses avec des profils de développeur, de designer, de communicateur et un spécialiste de l’audiovisuel. Nous allons travailler pratiquement non-stop durant 48H sur un projet pour, à la fin, espérer gagner un voyage de 3 semaines dans tous les pays participants pour comprendre mieux comment fonctionne la technologie ailleurs".

    Démarrage de ce "hackathon" de 48 heures, mardi 21 juillet, à 16h00 à Médiarives.

    https://www.rtbf.be/info/dossier/le-forum-de-la-langue-francaise-a-liege/detail_le-forum-mondial-s-ouvre-officiellement?id=9036414

    https://www.rtbf.be/info/dossier/le-forum-de-la-langue-francaise-a-liege/detail_michaelle-jean-et-rudy-demotte-rencontrent-les-participants-du-hackxplor?id=9036074

  • L'écrivain américain Jack Kérouac voit ses écrits en français publiés à titre posthume

    Si comme moi vous avez écouté France Inter ce matin, vous l'avez appris également : la maison d'édition québécoise Edition du Boréale va publier les écrits du Canadien Français Jack Kérouac, égérie de la génération Beat aux Etats-Unis et natif de la Nouvelle Angleterre, donc le Roman "Sur la Route" allait inspirer dans les années 50 une génération entière de rebelles anti-système.

    Le communiqué de presse des Editions Boréales :

    http://blogue.editionsboreal.qc.ca/blog/2015/02/10/des-inedits-de-jack-kerouac-ecrits-en-francais-a-paraitre-aux-editions-du-boreal/

    Montréal, le 10 février 2015 — Les Éditions du Boréal sont fières d’annoncer qu’elles ont conclu une entente avec les héritiers de Jack Kerouac pour la publication de textes inédits de l’auteur de On the Road directement écrits en français.

    Le français, celui que parlait la communauté franco-américaine de Lowell, Massachusetts, où il est né, était la langue maternelle de Jack Kerouac. C’est la langue qu’il a parlée exclusivement jusqu’à l’âge de six ans, et celle qu’il a parlée toute sa vie, chez lui, avec sa mère, née Gabrielle-Ange Lévesque à Saint-Hubert-de-Rivière-du-Loup.

    C’est donc tout naturellement que Jack Kerouac a écrit plusieurs textes en français, tout au long de sa carrière d’écrivain, même après qu’il fut devenu un auteur phare de la littérature américaine. Toutefois, aucun de ces textes n’avait été publié à ce jour, sauf quelques brefs passages qui figurent dans ses romans en anglais.

    Le recueil intitulé La vie est d’hommage, expression tirée d’une phrase que Kerouac emploie dans son roman Visions of Cody, comprendra une novella complète, Sur le chemin (qui est différente de On the Road), et un long début de roman intitulé La Nuit est ma femme, ainsi que des sections importantes de Maggie Cassidy et de Satori in Paris, dont le premier jet a été écrit en français. Y figurera également un début de On the Road rédigé en français.

    Ces textes, dont les manuscrits ont été conservés par John Sampas, le beau-frère de Kerouac et gardien de son patrimoine littéraire, seront établis et présentés par Jean-Christophe Cloutier, professeur adjoint de littérature anglaise à la University of Pennsylvania. Ce dernier est également responsable de la traduction en anglais de Sur le chemin et de La nuit est ma femme pour la prestigieuse Library of America.

    Il est fascinant de voir comment, dix ans avant l’éclosion du joual au Québec, au début des années soixante, Jack Kerouac a donné une incarnation écrite à la langue populaire des francophones d’Amérique du Nord. Ces textes révéleront aux lecteurs de Kerouac des pans inédits de La Légende de Duluoz, la vaste trame narrative à l’intérieur de laquelle il a inscrit tous ses romans. Surtout, ils permettront de découvrir l’extraordinaire sensibilité de Kerouac quand il écrivait dans sa langue maternelle, celle qui lui permettait d’exprimer de la manière la plus juste sa situation de déraciné dans une Amérique où il était impossible de vivre et d’écrire dans une autre langue que l’anglais.

    La parution de La vie est d’hommage est prévue au printemps de l’année 2016.

  • L'enseignement en Français en pleine extension aux Etats-Unis

    Plusieurs facteurs concordent actuellement pour donner un souffle nouveau à l'éducation en français et en immersion française dans la première puissance économique :

    - les expatriés Canadiens, Français, Belges, Suisses et autre sont de plus en plus plus nombreux et demandent à pouvoir créer des écoles francophones pour que leurs enfants puissent recevoir une éducation bilingue (c'est le cas principalement à New-York, mais également dans les grandes villes de la côte est et de Californie)

    - Il y a de plus en plus d'immigrants de pays francophones, Haïti en tête mais également des caraïbes et d'Afrique. L'enseignement bilingue favorise l'intégration tout en maintenant la possibilité future de pouvoir un jour retourner au pays

    - Le réveil identitaire des francophones américains (Indiens métis, cadiens, franco-de nouvelle angleterre). Ces américains vivent aux Etats-Unis depuis plusieurs siècles et ont gardé la langue française vivante dans plusieurs régions (Louisiane, Missouri, Nouvelle-Angleterre). Jusqu'au début du siècle ils vivaient des villages et comtés entièrement francophone mais les lois réactionnaires passées dans les différents états ont progressivement interdit l'école en français au début du siècle dans le Maine, le Vermont ou la Louisiane (1916). Aujourd'hui les descendants des francophones ne parlent pour la plupart plus le français comme langue maternelle mais ils souhaitent que leurs enfants puissent renouer avec la langue de leurs ancêtres

    - Enfin, comme cela se passe dans de nombreux pays, les américains s'ouvrent au bilinguisme. Un peu comme les Belges francophone se précipitent dans les écoles en immersion néerlandaise ou comme les écoles bilingues français-allemand se développe très rapidement dans l'est de la France. Les Américains découvrent tous les avantages du multilinguisme dans un monde de plus en plus multipolaire

     

    un article qui traite du sujet :

    http://www.latribune.fr/blogs/la-tribune-des-expats/20140422trib000826312/pourquoi-l-education-bilingue-a-la-cote-aux-etats-unis.html