UA-72575656-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 7

  • La littérature francophone renaît de ses cendres en Amérique

    Au 18e siècle le Français était parlé dans une grande partie de l'Amérique, des montagnes Rocheuses aux Appalaches et des plaines du Canada jusqu'aux bayous de Louisiane. L'histoire allait décidait que l'avenir de l'Amérique ne serait pas Francophone, mais au cours des siècles des communautés survécurent et aujourd'hui encore des communautés continuent d'utiliser la langue de leurs ancêtres, comme le montre cet article du Huffington Post Québec :

     

    Poète cajun en Louisiane, romancière acadienne du Nouveau-Brunswick, écrivain du Manitoba et beaucoup d'autres plumes participent au succès d'une littérature méconnue, celle qui s'écrit dans les enclaves francophones minoritaires d'Amérique du Nord, en plein océan anglophone.

    Souvent associée à tort à sa grande cousine québécoise, qui lui porte parfois ombrage, cette littérature riche et variée, ancrée dans la modernité depuis plus de 50 ans, possède pourtant sa propre personnalité.

    Elle est le fruit de dizaines d'auteurs qui persistent, envers et contre tout, à vivre et à écrire en français, la langue qui est le fondement identitaire historique de leur «américanité».

    Résolument contemporaine, cette littérature se conjugue aussi bien en français standard qu'en puisant dans les parlers et accents des confins de cette Amérique francophone, toujours riche de plus d'un million de personnes à l'extérieur du Québec.

    Des plaines du Manitoba aux forêts du nord de l'Ontario, dans le centre du Canada, en passant par les régions acadiennes du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Ecosse (est), jusqu'en Louisiane, dans le sud des Etats-Unis, ses artisans disposent de leurs propres maisons d'édition: Editions des plaines ou Editions du Blé à Saint-Boniface (Manitoba), Prise de parole à Sudbury (Ontario), Perce-Neige à Moncton (Nouveau-Brunswick) ou Le Tintamarre (Louisiane). Ces éditeurs publient quelques dizaines de nouveaux titres chaque année, faisant connaître des voix originales.

    «C'est vrai qu'on est loin, le bassin de rayonnement est petit», confie au téléphone, à plus de 2000 km de Montréal, Roger Léveillé. Mais pour ce Franco-Manitobain, le succès d'un écrivain en milieu minoritaire se mesure plus «à l'accueil que lui réserve la critique qu'à ses ventes».

    À cette aune, le succès de ce bientôt septuagénaire, au nom de plume «J.R. Léveillé» est immense: auteur d'une trentaine de romans, essais et recueils de poèmes depuis plus de 40 ans, il continue d'accumuler les prix littéraires, comme avec la traduction en anglais, en 2011, de son roman le plus connu, Le soleil du lac qui se couche...

     

    La suite sur : http://quebec.huffingtonpost.ca/2014/09/08/amerique-ecrivains-gaulois_n_5783902.html 

  • Du F dans le texte .be

    Si vous habitez en Belgique, vous avez sans doute entendu les pubs à la radio ou vu les affiches en rue :

    La communauté francophone de Belgique lance chaque année un concours de la chanson en français dans le texte pour dénicher les talents de demain. Artistes à vos plumes.

    http://www.conseildelamusique.be/dufdansletexte